鏡音リン - 孟姜女

推一下这个!!高音超好听!!!

うたをうたおう:


孟姜女(もうきょうじょ)
mo u kyo u jo
孟姜女

作詞:小卷
作曲:Kyan!
編曲:Kyan!
唄:鏡音リン
翻譯:黑暗新星

風(かぜ)薫(かお)る秋(あき)に瓜(うり)から生(う)まれ 季節(きせつ)が巡(めぐ)れば 君(きみ)に出会(であ)えた
ka ze ka o ru a ki ni u ri ka ra u ma re ki se tsu ga me gu re ba ki mi ni de a e ta
在秋風吹拂的季節從瓜中誕生 隨著季節流轉 與你相遇
肌寒(はださむ)い秋(あき)に 君(きみ)は捕(と)られ 遥(はる)かに送(おく)られ 長城(ちょうじょう)を築(きず)くんだという
ha da sa mu i a ki ni ki mi wa to ra re ha ru ka ni o ku ra re cho u jo u wo ki zu ku n da to i u
在秋風微涼的季節 你被抓走 送向遠方 說是要修築長城
どれだけ 時(とき)が経(た)っても忘(わす)れない 必(かなら)ず帰(かえ)ってきてね
do re da ke to ki ga ta tte mo wa su re na i ka na ra zu ka e tte ki te ne
不論時間如何流逝 我都不會忘記 請你一定要回來

暖(あたた)かくそよ風(かぜ) 頬(ほほ)を撫(な)でると キミの腕(うで)に抱(だ)かれるような
a ta ta ka ku so yo ka ze ho ho wo na de ru to ki mi no u de ni da ka re ru yo u na
溫暖的微風 拂過臉頰 仿佛是被你擁抱在懷中一般
十年後(じゅうねんご)はきっともっと素敵(すてき)になって
ju u ne n go wa ki tto mo tto su te ki ni na tte
十年之後一切一定會變得更加美好
その時(とき)は きっと今(いま)以上(いじょう)に君(きみ)を愛(あい)せる
so no to ki wa ki tto i ma i jo u ni ki mi wo a i se ru
等到那時 我也一定會比現在更加愛你

石(いし)を積(つ)み上(あ)げば匈奴(てき)を防(ふせ)げる 長(なが)き城壁(じょうへき)には恵(めぐ)まれたという
i shi wo tsu mi a ge ba te ki wo fu se ge ru na ga ki jo u he ki ni wa me gu ma re ta to i u
說是累積起石塊便能防禦匈奴(敵人) 說是我們都受到了長長城壁的恩澤
石(したい)を積(つ)み過(す)ぎて登(のぼ)り難(にく)く 風(かぜ)でも阻(はば)まれ ここを通(とお)れないと
shi ta i wo tsu mi su gi te no bo ri ni ku ku ka ze de mo ha ba ma re ko ko wo to o re na i to
但累積起過多的石塊(屍體)變得難以攀登 就連風也會被阻擋 無法從此處通過
それでも 会(あ)いに往(い)くと決(き)めた 北(きた)へ向(む)かう 長城(ちょうじょう)まで
so re de mo a i ni i ku to ki me ta ki ta e mu ka u cho u jo u ma de
即便如此 我也決定要前去見你 動身前往北方 直到長城

色鮮(いろあざ)やかな夕日(ゆうひ)顔(かお)を染(そ)めると 人混(ひとご)みの中(なか)君(きみ)はいないよ
i ro a za ya ka na yu u hi ka o wo so me ru to hi to go mi no na ka ki mi wa i na i yo
鮮豔的夕陽染紅了臉頰 人群之中無法找到你的身影
ねえどうしたの? もう待(ま)たないの? どこにいるの?
ne e do u shi ta no mo u ma ta na i no do ko ni i ru no
吶怎麼了? 不再等我了嗎? 你在哪裡呢?
十年(じゅうねん)なんて早(はや)いものと思(おも)っていたのに…
ju u ne n na n te ha ya i mo no to o mo tte i ta no ni
明明以為十年會很短暫…

人(ひと)から 君(きみ)の骨(ほね)はここにって この真下(ました)に埋(う)めてる
hi to ka ra ki mi no ho ne wa ko ko ni tte ko no ma shi ta ni u me te ru
被他人告知 你的尸骨就在這裡 被埋葬這正下方

泣(な)き叫(さけ)ぶ 大声(おおごえ)にひび割(わ)れる空(そら) 「こんなんじゃダメだよ…」「君(きみ)を見(み)れない…」
na ki sa ke bu o o go e ni hi bi wa re ru so ra ko n na n ja da me da yo ki mi wo mi re na i
不停哭喊 聲響劃破了天空 「這樣子不行啊…」「看不到你啊…」
崩(くず)れてく長城(ちょうじょう)の下(した)から出(で)てく ああそうだね よかったね やっと君(きみ)に会(あ)えた…
ku zu re te ku cho u jo u no shi ta ka ra de te ku a a so u da ne yo ka tta ne ya tto ki mi ni a e ta
在逐漸崩塌的長城下看見了你 啊啊是啊 太好了 終於和你相見了…


(av2433623)

评论
热度(38)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 尤维yuuko | Powered by LOFTER